Кто владеет информацией,
владеет миром

Филологи за "русскость" в выборе между Белоруссией и Беларусью

Опубликовано 27.11.2009 в разделе

Филологи за "русскость" в выборе между Белоруссией и Беларусью

Российские журналисты не намерены выполнять требование белорусских властей, чтобы их страну называли исключительно Беларусью. Но они готовы положиться в этом вопросе на мнение филологов: как они скажут, так и будет называться союзное государство в российских СМИ.

"Рекомендовать может кто угодно, кому угодно и что угодно, но произносить названия государств нужно так, как следует из русского языка", - сказал в пятницу "Интерфаксу" секретарь Союза журналистов России, один из авторов закона о СМИ Михаил Федотов. "В принципе, единообразие здесь целесообразно, но опять же - это дело филологов, а не министерства юстиции", - добавил он.

Президент факультета журналистики МГУ Ясен Засурский также не является сторонником закрепления такой нормы, сообщает ИТАР-ТАСС. "Подобными вещами должны заниматься лингвисты, филологи, а не юристы, - согласился он. - Кроме того, есть определенная традиция, которую не стоит разрушать".

"Что касается официальной лексики в рамках Союзного государства, то для поиска компромисса должны пройти консультации между двумя сторонами", - считает Засурский.

Напомним, вопрос о "правильном" названии Белоруссии обсуждался накануне в Минске на заседании объединенной коллегии министерств юстиции двух стран. Заместитель главы белорусского Минюста Алла Бодак сообщила, что, проанализировав нормативные акты России, двусторонние соглашения и переписку между ведомствами, специалисты констатировали полную неразбериху с использованием названия союзного государства. Его называют и Белоруссия, и Республика Белоруссия, и Беларусь, и Республика Беларусь.

В этой связи Бодак подчеркнула, что "единственно правильной формой названия является Республика Беларусь и Беларусь". И именно эта форма, по ее словам, должна использоваться в нормативных актах на территории обеих стран, а также в СМИ.

Ученый секретарь Института русского языка РАН Владимир Пыхов в пятницу прокомментировал это так: в русском языке применительно к соседней стране есть одна норма - "Белоруссия", которую и надо соблюдать. Пыхов, являющийся одним из ведущих мировых специалистов по русской и славянской диалектологии и лингвогеографии, отметил: "С рубежа 1980-90-х годов по политическим соображениям в русском языке была предпринята серия переименований: появились Таллинн с двумя "н", Алматы, Кыргызстан, "в Украине" и так далее. Ну что ж, политически это пришлось принять. Но русский язык этого принять был не в состоянии".

"Нынешнее предложение о замене "Белоруссии" на "Беларусь" - политическое, и вряд ли стоит делать это нормативом. Политика не должна превалировать над языком", - заключил он и добавил: "Хорошо еще, что Болгария не потребовала "правописать" ее так, как положено по их правилам: България...".

Отметим, однако, что в Общероссийском классификаторе стран мира (в формате .pdf) закреплены два официальных названия Белоруссии - БЕЛАРУСЬ и РЕСПУБЛИКА БЕЛАРУСЬ, что совпадает с требованиями Минюста в Минске.


Материал по теме:

Лукашенко уличил Медведева в белорусофобии

 



Рейтинг:   0,  Голосов: 0
Поделиться
В разделах:
Опрос
  • Как думаете, можете ли вы защитить в российском суде ваши законные интересы?:
Результаты
Интернет-ТВ
Новости
Анонсы
Добавить свой материал
Наша блогосфера
Авторы

              
      читайте нас также: pda | twitter | rss